Ангел во плоти. Джоанна Линдсей. Книга. Читать онлайн.

Глава 44

Анджела стояла на крыльце, опершись о стойку, и смотрела на усеянное звездами небо. Она поплотнее закуталась в шаль, почувствовав, что начинает зябнуть. Снаружи было прохладно, но этот холод она предпочитала холоду внутри дома из-за их отношений с Брэдфордом.
Сейчас Анджела понимала, почему Брэдфорд был так жесток, так ненавидел ее. Он считал, что она предала его, и не верил ей, когда она пыталась разубедить его.
Осужденная, но невиновная. Но его обвинения когда-нибудь могут стать справедливыми, это зависит от нее… Но нет, она не желает делить ложе с человеком, которого не любит.
Анджела вздохнула. Возможно, ей следует покинуть ранчо.
— Вы выглядите несчастной, menina.
Она вздрогнула — Вы всегда так подкрадываетесь к людям?
— Хэнк стоял совсем рядом, на его губах играла неизменная улыбка.
— Если бы вы не были так погружены в свои печальные мысли, вы бы услышали мое приближение. — Он непринужденно потянулся. — Такая чудная ночь, и наконец-то я застал вас одну.
— Где Брэдфорд?
— Ваш партнер отправился на покой, — с готовностью ответил Хэнк. — Должно быть, он считает безопасным оставлять меня с вами наедине, ибо предупредил, что вы — это табу.
— Неужели он так сказал? — недоверчиво спросила Анджела. Хэнк засмеялся:
— Слова его были несколько иными, но он дал недвусмысленно понять… Думаю, если бы Брэдфорд не считал, что обязан мне, он бы вышвырнул меня с ранчо. Уверен, сейчас он жалеет о том, что пригласил меня сюда.
— Из ваших слов можно заключить, что он ревнует. Но уверяю вас — это не так.
Хэнк усмехнулся:
— Что же еще могло вызвать у него такой гнев, в котором он пребывает весь день? Никогда не видел, чтобы мужчина так бесился из-за женщины.
— Дело не в ревности, — с грустью сказала Анджела, потому что ей очень хотелось, чтобы Хэнк оказался прав. — Брэдфорда раздражает мое присутствие, а не ваше. Он не выносит меня и все делает для того, чтобы я уехала.
— Почему же вы не уезжаете? — спросил Хэнк, легко коснувшись ее волос. — Я уже говорил, что могу взять вас с собой в Мексику. В моей жизни кое-что изменилось, и я собираюсь домой, чтобы заявить о своих правах. Мексика не намного отличается от Техаса. Поедемте со мной, Ангелина.
— Припоминаю, вы говорили, что увезете меня независимо от моего желания. Следует ли мне опасаться похищения?
— Нет, — улыбнулся он. — Но такая мысль приходила мне в голову. Анджела улыбнулась:
— Вы делаете все для того, чтобы я испытывала к вам неприязнь, Хэнк… Боюсь, что Мексика не для меня. Если я куда-нибудь и поеду, то только в Европу… Кстати, что вы здесь делаете? Я никак не ожидала вас здесь увидеть.
— Я следовал за вами, чтобы вернуть вам все похищенное, но теперь убедился, что вы в атом не нуждаетесь. Это ранчо — крупнейшее в округе, как сообщил мне Брэдфорд. Вы вполне состоятельная женщина.
Богатство… Анджела задумчиво смотрела вдаль. Она предпочла бы большую любовь всем деньгам мира.
— Поскольку у меня больше нет финансовых затруднений, вы можете оставить все себе, — сказала Анджела. — В конце концов вы рисковали жизнью.
— Вы щедры, menina, но, конечно же, вы можете позволить себе это, — просто сказал Хэнк, и глаза его блеснули при свете луны.» — А мне дополнительные деньги будут сейчас весьма кстати. Понадобятся значительные усилия и время, прежде чем мои земли начнут приносить доход.
Анджела некоторое время изучающе смотрела на него.
— Вы объяснили, зачем вы здесь, но не рассказали, как встретили Брэдфорда. И почему он считает себя в долгу перед вами.
— Он считает, что я спас ему жизнь, — пожал Плечами Хэнк. И вкратце рассказал, как было дело. После затянувшейся паузы он взял руку Анджелы и поднес к губам. — Такая женщина, как вы, должна быть счастливой. Поехали со мной, Ангелина. Я предлагаю вам свою любовь.
Она улыбнулась:
— Спасибо, Хэнк, но я говорю «нет». Я не могу ответить вам любовью.
— Вы не испытываете никаких чувств ко мне?
— Я едва знаю вас.
— Вы уклоняетесь от ответа, Ангелина. Анджела не сдержала улыбки:
— А вы слишком настойчивы.
— Потому что не могу смириться с вашим отказом. Буду до конца честен с вами и скажу, что возврат вещей — лишь предлог для того, чтобы найти вас. Меня охватила страсть, когда я поцеловал вас, menina. Я буду глупцом, если оставлю свои попытки завоевать вас.
Он положил руку ей на шею и попытался притянуть девушку к себе, но Анджела уперлась руками ему в грудь.
— Хэнк, прошу, не надо.
Какое-то мгновение он колебался, затем неохотно отпустил ее.
— Я уезжаю утром, поскольку мое присутствие нежелательно, если Брэдфорд — тот человек, к которому вы стремитесь. Но некоторое время я пробуду в Далласе. Если вы не найдете здесь своего счастья, menina, приезжайте ко мне. Клянусь, что заставлю вас забыть его.
Сказав это, Хэнк сразу же зашагал прочь, не дав ей возможности еще раз сказать «нет».
Анджела сидела в кресле-качалке в своей комнате, задумчиво глядя на огонь в камине и рассеянно играя золотой монетой на груди. Жизнь предлагала ей удивительные повороты. Кажется, все вертелось вокруг Джекоба Мейтленда. Он взял ее к себе, когда она осиротела. Он дал ей образование. А она любила его сына.
Анджела подошла к комоду и достала конверт. Стоя спиной к огню, она медленно перечитала письмо Джекоба. Джекоб хотел, чтобы она и Брэдфорд поженились. Они и поженились бы, если бы не Кристал с ее интригами. А может, этого и не произошло бы. Случилось бы что-нибудь другое, что опять помешало бы. Просто этому не суждено быть.
А теперь слишком поздно. Сидя перед камином, она долго, очень долго плакала.

Глава 45

Прислонясь к ограждению загона, Анджела наблюдала за тем, как клеймят скот. Это длилось уже несколько недель и должно закончиться сегодня, как сказал Грант.
Грант стоял рядом, отдавая распоряжения рабочим в загоне. В последнее время она редко видела Гранта. Чаще всего он находился вместе с рабочими на выпасе. Анджела полагала, что Грант предпочитал держаться подальше от Брэдфорда с его крутым нравом.
Очередную корову подтащили за рога к тому месту, где ее ожидало раскаленное докрасна тавро. Анджела отвернулась и посмотрела на дом. Брэдфорд сидел на перилах крыльца и наблюдал за ней. Кажется, он постоянно наблюдал за ней, причем глаза у него всегда были печальными.
Как только она узнала, что Грант и Брэдфорд вместе будут заниматься перегоном скота, недобрые предчувствия не оставляли девушку. Она почему-то была уверена, что должно произойти нечто ужасное. Потребуется не меньше двух месяцев, чтобы добраться до процветающего города Элсуорт в штате Канзас, откуда скот отправят дальше на Восток. Мужчины отправлялись в дорогу завтра утром. Анджела содрогнулась, подумав о том, что Брэдфорд и Грант будут вынуждены постоянно общаться между собой.
Брэдфорд и Анджела почти не разговаривали друг с другом. После отъезда Хэнка Брэдфорд практически прекратил всякое общение с ней. Реплики, которыми они обменивались, были исключительно деловыми. Иногда Анджела задавала себе вопрос, почему она не уезжает, но ответить на него не могла.
Как-то ее навестила Мэри Лу, и Анджела поделилась своими опасениями, связанными с предстоящим перегоном скота.
— Понимаешь, после того как сюда приехал Брэдфорд, отношения между ним и Грантом обострились. Брэдфорд вбил себе в голову, что между мной и Грантом что-то есть.
— Ты хочешь сказать, что Брэдфорд ревнует тебя к Гранту?
— Дело даже не в ревности, — с грустью призналась Анджела. — Брэдфорд считает, что я изменила ему с Грантом, и не может нас за это простить.
— Может быть, их отношения улучшатся, если Брэдфорд узнает, что мы с Грантом собираемся пожениться?.. — с улыбкой сказала Мэри Лу.
— Что?!
— Ну уж не тебе удивляться, — засмеялась Мэри Лу. — Грант регулярно навещает меня после того памятного субботнего обеда у тебя. А ты не знаешь, что он ожидал меня на моем ранчо в ту ночь? Мы проговорили с ним до зари.
Анджела откинулась назад в кресле и счастливо вздохнула.
— Тогда нет ничего удивительного, что в последнее время его здесь почти не бывает.
— Надеюсь, ты не в обиде? — спросила Мэри Лу. — Я хочу сказать, что ты потеряешь хорошего управляющего.
— Но ведь это чудесно! Я в душе надеялась, что вы найдете друг друга.
— Так что перестань тревожиться, Анджела. Дела складываются славно.
Нет, славным нынешнее положение дел не назовешь. Ничего хорошего в будущем ждать не приходится, с горечью подумала Анджела.
Яркая луна касалась кромки горного кряжа. Сидя у костра, молодой ковбой перебирал струны гитары, и до Брэдфорда, который находился в сотне ярдов от него, доносилась грустная песня. Присев на валун, он коротал часы первой ночной стражи.
Мало-помалу лагерь затих, и ночь вступила в свои права. Потянул прохладный ветерок, и Брэдфорд набросил на плечи одеяло. Ветер, казалось, всюду преследовал его… Как и эти фиолетовые глаза… И днем, и ночью.
Прошла всего неделя, а он уже успел отчаянно соскучиться по Анджеле. Он безмерно злился, проклиная и себя, и ее. Она стала частью его, вошла в его плоть и кровь. Он не в состоянии избавиться от этого чувства.
— Ты собираешься дежурить всю ночь? — спросил Грант, подходя к Брэдфорду сзади.
— Что?
— Перкин пришел сменить меня. Может, тебе тоже поспать?
Брэдфорд что-то буркнул себе под нос, но не пошевелился.
— Я вот принес кофе, — предложил Грант и сел рядом.
Брэдфорд молча взял кружку.
— Думаю, сейчас самое время сказать, что после завершения перегона я собираюсь уйти от тебя. Брэдфорд внимательно посмотрел на него.
— Ясно, — сказал он холодным тоном.
— Что же ты не поинтересуешься, почему я ухожу? — спросил Грант.
— Какая разница…
— Я все-таки скажу. Мэри Лу очень хочет видеть тебя на нашей свадьбе.
— Свадьбе? — недоверчиво спросил Брэдфорд. — Твоей и Мэри Лу?
— Да, — расплылся в улыбке Грант. — Пришла маленькая девчонка и украла мое сердце.
— А как же… Анджела?
— Что ты имеешь в виду?
Мышцы у Брэдфорда напряглись, в глазах засверкали искры, которые, казалось, способны были растопить камень.
— Да тебя надо разорвать на части! — загремел Брэдфорд, вскакивая на ноги.
— Что за бес в тебя вселился?
— Ты сначала крадешь у меня девушку, а затем бросаешь ее?
Грант выглядел весьма озадаченным.
— Послушай, Брэд, тебе надо успокоиться. Брэдфорд побагровел, руки его сжались в кулаки.
— Встань или я пришибу тебя на том самом месте, на котором ты сидишь!
Брэдфорд схватил Гранта за грудки и поднял на ноги. С молниеносной быстротой кулак Брэдфорда врезался в скулу Гранта, и тот опрокинулся на землю.
Грант осторожно ощупал свою скулу, не делая попыток подняться.
— Знаешь, Брэд, если бы я не знал тебя достаточно хорошо, я мог бы обидеться. Но дело в том, что ты просто-напросто ослепленный любовью дурак.
— Встань! — скомандовал Брэдфорд. — Мне надо было сделать это давно, еще тогда, когда я обнаружил, что ты увез Анджелу в Техас.
— Это вовсе не так, — начал Грант, не спеша поднимаясь с земли. — Она сама попросила меня проводить ее, но я отказался. Однако эта маленькая леди упряма до ужаса. Она все-таки увязалась за мной, о чем я узнал не сразу.
— Она увязалась за тобой? — с подозрением спросил Брэдфорд.
— Ей нужен был сопровождающий, Брэд, — поспешил пояснить Грант. — Она хотела разыскать свою мать. Между Анджелой и мной никогда ничего не было.
Глаза Брэдфорда снова недобро блеснули.
Но Грант не стал дожидаться, когда Брэдфорд опять набросится на него. Он вскочил и обхватил Брэдфорда руками. Они покатились по земле. Гранту удалось оказаться сверху, и его кулак дважды прошелся по лицу Брэдфорда.
— Теперь-то ты, дубина, способен выслушать меня?! — спросил Грант, сидя верхом на Брэдфорде. — Я просил Анджелу стать моей женой, но она отклонила мое предложение. Она никогда не говорила мне, почему ушла от тебя, а я не спрашивал. Анджела сказала только одно: она не может выйти за тебя замуж, хотя и любит тебя. И за меня она не выйдет, потому что любит тебя. Все это мне не очень понятно, но это — правда.
Брэдфорд вытер кровь с лица.
— Ты мог бы придумать и более умную историю, Грант. Меня на нее не купишь, — сказал Брэдфорд и нанес Гранту удар в подбородок.
Исход схватки был предопределен. Грант был сильнее, к тому же терпение у него лопнуло. Когда все закончилось, у Брэдфорда не было сил даже подняться. Грант стоял над ним с изрядно побитым лицом, хотя оно не шло ни в какое сравнение с кровоточащей физиономией Брэдфорда.
— Я не считаю, что ты имеешь что-то лично против меня, поскольку знаю: в тебе говорит твоя дурацкая ревность. Но нет никакого повода для ревности. Да, я просил Анджелу выйти за меня замуж. А почему бы и нет? Она чертовски красивая девчонка!
Брэдфорд слегка повернулся и, опершись на локоть, со стоном поднялся. Выплюнув кровь изо рта, он уставился на Гранта заплывшим глазом.
— Значит, ты таким образом заманил ее в постель? Обещал жениться на ней — и поволок?
— Что за несусветную чушь ты несешь, болван упрямый! — заорал Грант, начиная опять терять терпение. — Я никогда не спал с Анджелой! Она леди и заслуживает того, чтобы о ней думали лучше! А ты обвиняешь ее черт знает в чем! — Грант сделал шаг в сторону, затем остановился. — Мы долгое время были друзьями, Брэд… Попробуй рассуждать здраво, и мы останемся друзьями. Если ты хочешь уволить меня сейчас — чудесно! Если нет, я доведу скот до Канзаса, как мы договорились. Что скажешь?
— Я уже говорил тебе, что не буду увольнять тебя из-за женщины.
— Решено. — Грант улыбнулся и подал Брэдфорду руку. — Давай я провожу тебя до лагеря. Нужно осмотреть твои синяки.

Глава 46

День был холодный, с севера надвигались свинцовые тучи. Анджела посмотрела в окно спальни и нахмурилась.
— К вечеру будет дождь. Надо уехать в город до дождя.
— Так ты все-таки остаешься при своем мнении? Анджела отошла от окна, бросила взгляд на сидящую в кресле-качалке подругу и со вздохом сказала:
— Да… Но я рада, что ты навестила меня.
— Но, может, тебе стоит дождаться, когда они вернутся? — Мэри Лу предприняла еще одну попытку уговорить Анджелу.
— Я надеюсь, что буду в Европе к тому времени, когда Брэдфорд вернется.
— Все-таки тебе следует еще раз подумать… Ты ведь любишь его. Дай ему шанс.
Анджела раскрыла чемодан и стала укладывать вещи.
— Он не изменится, Мэри Лу. И не станет слушать моих объяснений… Ты не можешь себе представить, как мне трудно жить рядом с ним, зная, что он меня ненавидит.
— Ты принимаешь ревность за ненависть, — энергично возразила Мэри Лу.
— Очень тяжело здесь находиться.
— Но он не будет вечно таким бешеным.
— Будет, — не согласилась Анджела.
— Все же я считаю, что ты слишком спешишь, — гнула свое Мэри Лу. — Дай ему время.
— У меня нет больше сил, — сказала Анджела, чувствуя, как к глазам подступают слезы. — Он уже столько раз обижал меня… И цель у него одна — обижать и дальше. Кроме того, есть нечто такое, о чем я тебе не говорила. Он женат.
— Женат?! — воскликнула Мэри Лу. — Не верю!
Анджела вздохнула:
— Он сам однажды признался… Правда, больше разговора об этом не было.
— Анджела, — каким-то особенным, доверительным тоном проговорила Мэри Лу, — ведь ты не хочешь уезжать, правда?
— Не хочу, — улыбнулась Анджела. — Я полюбила это место, эту страну и людей. Я буду тосковать по Техасу. Но я должна уехать.
Внезапно до них донесся топот копыт.
— Кто-нибудь должен приехать за тобой? — спросила Анджела.
— Нет.
— Тогда кто это может быть? — удивилась Анджела и подошла к окну.
— Это Декер, рассыльный из города, — сказала Мэри Лу, также выглянув в окно. — Интересно, что ему надо?
Раздался стук в дверь. Анджела вышла на крыльцо. Перед ней стоял худощавый подросток и протягивал конверт.
— Телеграмма для мистера Мейтленда, мадам, — сказал Декер.
— Мистер Мейтленд в отъезде, Декер, — ответила Анджела.
Рассыльный улыбнулся:
— Начальник знает об этом, мадам. Но он не знает, что делать с телеграммой и оправил меня сюда.
Мэри Лу появилась в дверях и протянула Декеру монету.
— Возьми, Декер. Мисс Шеррингтон позаботится, чтобы мистер Мейтленд получил телеграмму. — Мэри Лу взяла конверт и ушла в дом.
— Зачем ты это сделала? — спросила Анджела. Мэри Лу повертела в руках конверт.
— , Неужели ты такая нелюбопытная?
— А зачем?
— Ты ведь вскроешь конверт?
— Конечно, нет. Это ведь адресовано Брэдфорду, а не мне.
— Дорогая, ты партнер Брэдфорда и в его отсутствие должна блюсти его интересы. Открой это сейчас же! Я умираю от любопытства. Это из Нью-Йорка.
— Из Нью-Йорка? — Глаза Анджелы удивленно округлились. — Ну ладно, давай конверт.
Она вскрыла его а про себя прочитала телеграмму. Затем, ошеломленная, зачитала ее вслух:
БРЭДФОРД ПОСЛЕДОВАЛА ТВОЕМУ СОВЕТУ И ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА СВОЕГО ЛЮБИМОГО БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОТЦА. ОТЕЦ БУШЕВАЛ, НО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ОЖИДАЛА. ВСЕ ХОРОШО. БЕСКОНЕЧНО БЛАГОДАРНА ТЕБЕ. ИСКРЕННЕ КЕНДИЗ.
Анджела уронила на пол телеграмму и уставилась на Мэри Лу. Глаза ее потемнели, в них читались и гнев, и сомнения.
— Я считала, что она жена Брэдорда!
— Не понимаю.
— Что тут неясного? Брэдфорд сказал мне, что женат, чтобы сделать больно… Мне надо было сообразить, что он лжет.
— Стало быть, он не женат?
— Нет!
— Так ты должна радоваться, а не гневаться! Уж теперь-то тебе надо остаться и разобраться со всем этим.
— Ни за что на свете! — воскликнула Анджела. — Если я останусь, то непременно убью этого негодяя!
Мэри Лу вздохнула:
— Ты мне напишешь?
— Конечно, — уверенно ответила Анджела. — Вначале я немного попутешествую, чтобы отвлечься, а потом обоснуюсь в Англии. Джекоб оставил мне там небольшое поместье. Но я постоянно буду держать с тобой связь. Хочу знать все подробности о твоей свадьбе.
— Тогда я пойду. — Мэри Лу обняла подругу. — Я буду скучать по тебе, дорогая, но у меня такое чувство, что мы все-таки скоро увидимся.
Анджела слышала, как Мэри Лу отъехала. Вздохнув, она вновь занялась укладкой вещей. Спустя час единственный оставшийся на ранчо наемный рабочий погрузил ее багаж в экипаж и отвез Анджелу в город. Когда она осталась одна в снятом номере отеля, гнев ее несколько поутих, и девушка стала испытывать нечто вроде раскаяния. Ей и в самом деле не хотелось ехать, но другого выхода она не видела. Рассеянным взором Анджела долго смотрела в окно…

Ангел во плоти. Джоанна Линдсей. Книга. Читать онлайн. 16 Сен 2017 KS